伊诺成就每一名学员的留学梦想

《人与海》诗歌 发布于:2022-06-08 10:12:57

今天我们来一起拜读一下法国著名诗人,夏尔.皮埃尔.波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire)的诗吧, 波德莱尔生于巴黎,法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》、《酒与大麻精》、《夜色朦胧》和《孤独》等,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之,。今天要介绍的这首诗叫做《人与海》也是他《恶之花》中所收集的一篇作品。

图片1.png

L'Homme et la Mer

Homme libre, toujours tu chériras la mer !

La mer est ton miroir ; tu contemples ton âme

Dans le déroulement infini de sa lame,

Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.

Tu te plais à plonger au sein de ton image ;

Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton cœur

Se distrait quelquefois de sa propre rumeur

Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.

Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets :

Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes ;

O mer, nul ne connaît tes richesses intimes,

Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets !

Et cependant voilà des siècles innombrables

Que vous vous combattez sans pitié ni remords,

Tellement vous aimez le carnage et la mort,

O lutteurs éternels, ô frères implacables !

Charles Baudelaire - Les Fleurs du mal

图片2.png

人与海 

自由人,你永将大海爱恋!

大海如你的镜子,在无边

巨浪中,将你的灵魂再现,

你的心同样是苦涩的深渊。

你对自己的影像流连忘返;

拥抱着它,用臂膀和双眼,

面对狂放原始的不平呐喊,

内心骚动中不时自我排遣。

人呵,无人探出你欲望底线,

海呵,无人知晓你宝藏无边,

你们似一对阴郁谨慎的伙伴,

将这天机保守得竟如此谨严!

历经多少个世纪,多少年,

你们争强斗狠,无悔无怜,

你们如此热衷屠戮和死亡,

真乃永恒斗士,无情伙伴!           

(刘楠祺译)

诗歌鉴赏:诗中全是关于友情爱情的词汇(“珍爱、讨喜、拥抱、心”)« chériras », « plais », « embrasses », « cœur »…,从中也表达出这两者相互倾慕的事实。人和海总是显得心有灵犀:将这天机保守得竟如此谨严,就像是一对朋友,有着一个秘密将其紧紧联系在一起。

关于诗歌的词汇:

poème (n.m.) 诗,诗篇

poésie (n.f.) 诗歌,诗意

poétique (n.f.) 诗学,诗论

poète (n.m.) 诗人

troubadour (n.m.) (中世纪法国南方的)宫廷抒情诗人[使用奥克语]

trouvère (n.m.) (中世纪法国北部的)宫廷抒情诗人[使用奥依语]

ballade (n.f.) (中世纪以民间传说为主题的)叙事诗;三节连韵诗

calligramme (n.f.) 图形诗,画诗

chanson de geste (n.f.) (中世纪文学中的)武功歌

élégie (n.f.) 哀歌

épopée (n.f.) 史诗

idylle (n.f.) 田园诗,牧歌

ode (n.f.) 颂诗

poème lyrique 抒情诗

poème en prose 散文诗

rondeau (n.f.) 回旋诗

sonnet (n.m.) 十四行诗

prosodie (n.f.) 韵律学

métrique (n.f.) 格律学

mètre (n.m.) 格律